Raccolta orale di proverbi

 

Proverbi con struttura enunciativa: 

Il frêt e il cjalt no an mai mangjât nissun.

La madone a sta ben picjade davour da la puarte  (la madone a par bon picjade davour da la puarte).

L’erbe triste no mour mai.

La madone e la brût a son come il diaul e l’aghe sante.

La lenghe a no a ues, ma an romp un grum.

La lenghe dali feminis a e come la lenghe di vacje, che nancje cul picon si cjate la radîs.

La lenghe a bat do che il dint al doul.

L’epifanie duti li fiestis a porte vie.

Nancje il cjan a nol mene la code di bant.

Ancje un pâl ben vestût al somê un cardinâl.

La robe no sta cui mas.

La cjâr dal vedran no la mangje nancje il cjan.

 

 indietro

Proverbi con forma ripetitiva:

Poc si spint, poc si gjolt.

Lase la parintât vecje par che nove.

Bala cence fantatis, patatis cun patatis.

Bisugne gjoldi e lasa gjoldi.

A la cul çuet si impare a çueta.

Cui che pui bêf mancul bêf.

 

 indietro

Proverbi con ripetitiva in opposizione:

Il signor prime iu fâs e po iu fâs compagna.

Cui cal ten duro al cjalt, ten duro ancje al frêt.

Alc al è alc, nuie al è nuie.

Nûl a lame, ploe lontane, nûl a scjalin, ploe a sglavin.

Il matrimoni sal fos crodût, il mont al sares dismetût.

Biel in fasce, brut in place.

Tant fat, fat nuie.

Il sun e il fum al è dut un.

Va ti plate do che nissun ti cjate.

Il mal ca si voul nol doul.

Bala cence grumâl, polente cence sâl.

Al è mior un ouf ue che une gjaline doman.

Chel cal è lunc tal mangia, al è lunc tal lavora.

 

 indietro